시로 마사무네의 작품들을 번역하다 보면, 이 사람은 꽤나 낙관적인 미래관을 가지고 있었던 것 같습니다.

'애플시드'나 '공각기동대'에서도 세계관 자체는 디스토피아에 가깝지만 그 안에서 살아가는 사람들의

유쾌함이라던가 그런 면이 부각되지요.


이 작품 '도미니언 C-1'도 그렇습니다.


이번 작품의 새로운 등장인물, 이천길 차장입니다.

뉴포트 경찰서의 2인자로 원래 자위대 고급 장교였으나 자위대가 해체되고 경찰로 전직한 인물입니다.

깐깐하면서도 상황 판단이 빠르고 군대와 달리 경찰에서는 융통성을 발휘하려 노력하는 인물로

표현되고 있습니다.


뉴포트 경찰서 전차대 2분대장 연(우측)과 3분대장 박(좌측)입니다.

1분대장 레오나와 함께 근무하고 있지요.


이처럼 한국 이름을 그대로 사용하고 있는 사람이 자위대에서 근무를 하고, 외국인들도 자연스럽게 공직에

종사하는 등, 마치 미국처럼 일본의 미래 역시 일본에서 사는 외국인들에게도 자연스럽게 기회가 주어지는

나라가 될 것으로 기대했던 것 같습니다.


버블 특수가 끝나자 바로 우경화가 진행되고 전범의 손자가 총리 자리에

오른다는 미래를 과연 생각이나 했을까요?


각설하고, 이번 작품은 '도미니언 C-1 컨플릭트편'입니다.

전작 도미니언의 몇 년 후로 보이며 팬들과 작가 자신의 말에 의하면 '패러랠 월드' 설정으로 보입니다.

설정만 같고 다른 이야기라는 얘긴데...실제 작품의 내용은 전작의 몇 년 후로 이어진다고 해도

무방할 정도로 별 차이가 없습니다. 가장 눈에 띄는 차이점이라면 레오나의 남친 '알'이 등장하지

않는다는 점이지만...뭐, 남녀관계는 몇 년 지나면 어찌될지 알 수 없는 일이니까요.


오히려 가장 변한 인물은 '서장'입니다.

전작 도미니언에서는 전차대의 난동에 신경쇠약이 폭발하며 주민단체에 쩔쩔매는 모습을 보여주었지만,

이번 작품에서는 줏대가 확실하며 공정한 인물로 등장하는군요.


이 작품에 대한 일본 팬들의 평가를 간단히 얘기하자면,

'전작 도미니언보다 딱 10배 재미있다'입니다.

동의합니다. 훨씬 커진 스케일로 훨씬 유쾌시끌벅적합니다.


자, 즐겨주세요.


ps. 구글 드라이브로 올렸습니다. 클릭하면 zip파일 내의 내용이 전부 보이니,

우측 상단의 화살표를 클릭해서 다운받아주세요.


ps2. 소장 중인 책을 사진 찍어 보내주신 '마쉬맨 님'고맙습니다.

덕분에 더욱 완벽한 번역본을 완성할 수 있었어요^^

  • 범수 2016.11.17 02:24 신고

    오오오 안그래도 도미니온 보면서 내가 본건 이거 말고 또 있는데.. 라고 생각하며 왔는데 역쉬!! 완전 고맙습니다!!! 복받으실꺼에요!

  • 하야쿠!! 2016.11.17 13:40 신고

    컴퓨터가 혼절하는 고난을 겪으시고도 이렇게 좋은 작품을 다시 시작하시다니....!!!
    고맙고 또 고마워요!!!

  • JOSE 2016.11.18 00:04 신고

    번역장인님의 손길 기대하겠습니다!

  • 먼지 2016.11.19 01:38 신고

    오 이작품과 오리온이 제 인생 만화입니다. 한국 해적판으로 발매됐던 책들을 십오년 가까이 고이 간직하고 있었는데 집에 작은 화제가 나서 전소 해버렸었거든요 ㅠ 다시 볼수있다는 생각에 너무 흥분되네요. 사족을 덧붙이자면 오리온은 해적판 번역 수준이 너무 엉망이었던지라 혹시....하는 기대도 해봅니다 ^^

    1. BlogIcon HORRO 2016.11.22 03:41 신고

      저도 마찬가지입니다.
      어린 시절 코묻은 돈 모아서 처음으로 샀던 일본 만화책이 오리온이었어요^^

  • 지나가다가 2016.11.21 19:00 신고

    감사합니다,, 감사합니다!!!!

  • Ed Siin 2016.11.22 00:54 신고

    ebix file을 보내 주시면 그 해상도 그대로 capture 해 볼께요. 지금 제 모니터는 UHD (세로 2160) 입니다.

    1. BlogIcon HORRO 2016.11.22 02:21 신고

      파일로는 불가능하겠네요. 전용 뷰어가 존재하는데, 저도 100% 크기로 두 번 캡쳐해서 합치려고 해봤습니다. 하지만, 캡쳐 방지 기술이 적용되어 있어서 검은 화면으로만 나오더군요^^;

  • 2016.12.08 23:17

    비밀댓글입니다

  • 마쉬맨 2016.12.19 15:59 신고

    원판 도서를 소장중이고, 대여해 드리는 것도 가능한데... 본가에 보관되어있는 상태라 빨라야 2~3주 후에나 가져올 수 있을거 같네요...ㅜ ㅜ

    1. BlogIcon HORRO 2016.12.26 20:25 신고

      그렇게라도 도움을 받고 싶은데요^^;
      대여가 아니라, 제가 알아보기 힘들었던 부분을 휴대폰으로 찍어서 보내주시면 됩니다.
      일본 아마존에서 서적을 구할까 했는데 번역 완료 시기에 못 맞출 것 같아요.

    2. 마쉬맨 2017.01.10 02:39 신고

      급한대로 본가에 있는 동생에게 해당 페이지를 폰으로 찍어 보내라고 했습니다만..
      글자가 잘 안보인다고 하셨던 페이지와는 내용이 다른거 같습니다..

      혹시 어떤 페이지인지 이미지를 올려 주실 수 있으신가요? 그러면 찾아서 해당 부분만 자세히 찍어 보내드리겠습니다.

    3. 2017.01.13 18:59

      비밀댓글입니다

  • 마쉬맨 2017.01.20 22:46 신고

    동생도 거의 집에 못 들어가는 날이 많은지라 부탁은 해 놨는데도.. 빨리 해드리지 못해서 죄송하네요..
    하지만 설 연휴때 해외 출장이 잡혀버리는 바람에 이번 일요일에 본가에 갔다오게 된 지라 도미니온 컨플릭트1과 선술초공각 오리온을 가져올 예정입니다..
    조금만.. 조금만 더 기다려 주세요!!

    1. BlogIcon HORRO 2017.01.21 16:21 신고

      ㅎㅎ 괜찮습니다.
      사진만 좀 잘 부탁드릴게요. 글자가 안 보이니까 엄청 답답합니다.
      특히 150페이지의 저 배경 대사는 본편 내용과도 상관이 있기에 꼭 제대로 번역하고 싶습니다.

      그리고, 가능하시면 136페이지의 첫 컷과 마지막 컷도 찍어주세요. 배경의 책 제목이 제대로 보이질 않습니다.

  • 2017.01.24 00:02

    비밀댓글입니다

    1. BlogIcon HORRO 2017.01.25 04:40 신고

      일단 작업 먼저 하고 댓글 드립니다.
      아주 감사히 썼습니다^^

      이거 없었더라면 등장인물 이름 하나를 완전히 틀릴 뻔했어요. 여경 중 마키나라는 이름을 가진 캐릭터가 등장하는데 그 성에 안 쓰이는 한자가 섞여있거든요. 구매한 eBook으로도 알아볼 수가 없어서 판매처에 클레임을 넣어 뭐라고 읽는지 알아봤는데, '테우스'라고 하더군요. 그래서, 죄다 '테우스'라고 작업했는데, 올려주신 사진을 보니 '데우스'였습니다.
      아마도 '데우스 엑스 마키나'를 일본 이름으로 만든 모양인데...

      아무튼 무척 감사합니다^^

  • SalSal 2017.01.24 23:37 신고

    정말 감사합니다. 덕분에 즐거운 시간을 보낼 수 있었습니다 :)

  • 도미니! 2017.01.25 01:15 신고

    번역해 주신 horro님과 자료제공해주신 마쉬님 두분모두 감사드려요!!

  • 먼지 2017.01.25 05:28 신고

    정말 수고 많으셨습니다. 정말감사합니다

  • BlogIcon 마쉬맨 2017.01.25 09:06 신고

    드디어 올라왔네요...
    작업하시는데 도움이 되었다니 기쁠 따름입니다..

    이제 저도 즐겨봐야겠습니다.

  • BlogIcon 마쉬맨 2017.01.25 14:56 신고

    오오 역시 좋습니다..
    공각2 이후로는 실질적으로 신작을 내놓고 있지 않아서 점점 기다림에 지쳐가고 있었는데... 그 피로감이 싹 날아가는 기분입니다.

    좀 급한 (!) 확인인거 같습니다만 이제 오리온 달리시는건가요?
    번역 및 식자작업 난이도는 시로 마사무네 작품들 중 최강(!)이라 생각됩니다만..

    1. BlogIcon HORRO 2017.01.25 16:18 신고

      예...오리온 작업...들어갑니다...아니, 작업 중...입니다...

      이 얘기는 다음 '오리온' 게시물에서 할게요 ㅠㅠ

  • 2017.01.25 21:03 신고

    우왓!! 정말 잘봤습니다.
    위 말처럼 도미니온 보다 딱 10배 더 재미있어요!! ^^
    보통 지저분해 보이는 연출이라고 평하는..... 한컷속에 메인 이야기와 서브 이야기를 동시에 그려는 연출은 시로우 마사무네의 백미라고 볼수있는거죠. 뭐.. 너무 과하거나 하면 집중하기도 힘들고 번잡한 느낌이 들지만, 이 도미니온 C-1은 아주 적절하게 여러 이야기들이 흘러가게 연출해서 시로우 마사무네 만화중 가장 읽는 맛이 있죠. ^^
    어쩌면 공각기동대보다 더 잘 그린 만화인거 같은데...... 인기가 부족해서인지. 후속작 C-2는 ....흐음.

  • 2017.01.25 21:07 신고

    그나저나 ...... 도미니온과 도미니온 C-1에서 종효과..이른바 대전차오함마술을 탄생시킨 유사과학. 를 묘사하는 장면이 있었네요. 어쩌면 전차 종효과라는 개념을 퍼트린 일부분이 이 만화일지도 모르겠네요.
    시로우 마사무네가 뛰어난 상상력을 가진 만화가일지는 모르지만 과학자나 무기전문가는 아니니 ...이런 묘사를 한것이겠지요.

    1. BlogIcon HORRO 2017.01.25 22:41 신고

      그 장면은 튼튼한 병기가 미사일 등에 맞았을 때 안에 있는 승무원이 보이는 리액션 클리셰입니다^^;
      코믹 만화에서는 꽤나 자주 보이는 장면이죠. 그리고, 이 만화가 20년도 더 전에 그려졌다는 것을 잊어서는 안 됩니다. 저 당시 제가 봤던 전쟁 대백과사전에는 별의 별 루머들이 다 진실처럼 적혀있었어요. 아마도 전차병들이나 장갑차병들이 겪었던 이야기가 퍼지고 퍼지며 모든 것들을 뭉뚱그려 '종효과'라는 망상을 이룬 걸지도 모르지요.

      아니면, 종효과를 표현하려는 생각은 털끝만큼도 없었고. 중간에 나오는 것처럼 벽의 안과 밖의 파괴 모양이 다르거나, 딱 3발에 벽이 뚫리는 등 작가가 밝힌 그대로 그냥 '만화적인 표현'일 수도 있습니다.

  • 10배재미! 2017.01.27 19:01 신고

    아...정말 깜짝 놀랐네요.
    전편보다 10배재미있다고 하시길래 '호로님 멘트가 갈수록 화려해지시넹'이라고 생각했는데..
    진짜 10배재미나네요!! 더구나 누님연방과 로리지온을 다 커버하는 등장인물이라니!!!!!
    스포일러가 될까봐 여기다가는 못 쓰지만 대박대박!!! 너무 재미있게 봤고, 번역도 맛깔나서 너무 감사드려요!!

  • 감사합니다 2017.01.29 00:48 신고

    명절에 선물을 받은 것 같네요
    게다가 다음번 오리온은 해적판으로 10여년전에 보고 늘 찾던거라 너무 좋습니다.
    새해에도 건강하시고 하시는 일 다 잘되시길 기원합니다^^

다른 카테고리의 글 목록

시로 마사무네 작품 카테고리의 포스트를 톺아봅니다