이렇게 작업하고 싶었습니다만...

이미 공각기동대 2권을 번역하신 분이 계시더군요.

이런데 제가 중뿔나게 다시 하겠다고 나설 수는 없습니다...


보러 가기

이곳으로 가시면 공각기동대 만화를 볼 수 있습니다.


ps. 애플시드 3, 4권의 소제목이 프로메테우스의 소천칭(小天秤), 대천칭(大天秤)입니다.

이걸 제목답게 한자어로 소천칭으로 할까요?

아니면, 한글로 작은 천칭으로 할까요?

  • 2016.04.07 23:30

    오! ...맨머신인터페이스 번역된게 있었네요.

    저건 솟컷버전인가본데... 음.

  • pan 2016.04.07 23:49

    아.......뭔가 아쉬운 번역이네요. horro님의 노트같은 보충설명이 있으면 좋을 텐데........라는 생각도 들고... 번역해주신 분의 고생을 생각하면 쉽게 말할 것도 아니라서 미묘미묘합니다.
    소제목은 한자를 병기한 한글표기가 더 좋을 듯 합니다. 뭔가 더 딱딱해 보여서 폼난다고 할까요?

  • 행인 2016.04.10 14:05

    스캔 자체가 다른것 같은데...

    1. BlogIcon HORRO 2016.04.10 19:18 신고

      스캔 품질은 그쪽 게 훨씬 낫더군요. 구석구석이 잘 보입니다.
      제가 가진 버전은 해상도는 훨씬 높지만 선명도가 떨어져요.
      색감이 조금 다르지만 그거야 보정으로 해결될 일이고요.
      그리고, 책의 내용도 약간 다릅니다. 마나스페이스에 올라와있는 건 초판본. 좀 더 성인 표현이 들어가 있어요.

  • gubo77 2016.04.17 20:32

    문어 두마리가 여성형 보디슈츠 입은 장면 있는 초판본이네요.
    호로님 사실 2편보다 공각기동대 1편 작업이 더 시급하다고 생각합니다.
    정식 번역본은 각 챕터별로 1~2페이지씩 잘라먹은것도 부족해서 번역도 인내의 한도를 훌쩍 넘고 있어요. '전자파 방사장애(HERO)가 일어났어'라는 문장을 '히로가 못일어나는데 좀 도와줘' 라는 식이니 말 다했죠.
    아마 보시면 작업의욕이 불끈 솟아날만한 칼라 리페인팅 버젼 스캔본 가지고 있습니다.
    보내드릴까요?

    1. BlogIcon HORRO 2016.04.19 10:39 신고

      보내주신다면 감사히 받겠습니다만, 애초에 1권은 작업을 예정하지 않았습니다 ^^;
      해적판도 아니고 정식 출판사에서 발행한 책과 정면 충돌은 피하고 싶어요...

    2. gubo77 2016.04.19 12:17

      메일 보냈습니다.

  • BlogIcon 페네트라티오 2018.12.21 01:23 신고

    링크가 삭제 됐네요. 다른 곳도 마찬가지고요. 혹시 다시 작업하실 의향은 없으신가요? 정말 보고 싶은데, 국내 정발판은 수정이나 삭제된 게 너무 많아요... 최근엔 웬만한 곳은 살아남지 못하기도 했고요.

다른 카테고리의 글 목록

번역, 식자 작업 카테고리의 포스트를 톺아봅니다